世界史と世界地理の、かわいいイラスト付きブログ

世界地理、世界史について見て、読んで、知ってみませんか?

現在、初期記事のリニューアルと英語訳の付け加え作業をゆっくりおこなっています。

ソウルに漢字表記がないのはなぜ? Why does not Seoul have the notation of Chinese character?

WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -

 韓国は中国や日本と同様、長く漢字を用いてきた国の一つです。そのため人名や地名も、その多くを漢字であらわすことができます。

South Korea is one of the countries that uses Chinese character, such as China and Japan. Therefore, many of the names of people and places can be written in Chinese character.

 

 例えばスケート選手のキム・ヨナさんは「金妍兒」、韓流ブームの火付け役となった俳優ペ・ヨンジュンさんは「裵勇浚」と書くそうです(い、意外と難しい字・・・)。

For example, Kim Yuna(김연아), the skater is “金妍兒”, Bae Yong-joon(배용준), the actor  is “裵勇浚”.

 

 同様に韓国第2の都市プサンは「釜山」、冬季オリンピックの開かれたピョンチャンは「平昌」のように、多くの地名もまた漢字で表記できます。ちなみに北朝鮮の首都ピョンヤンも「平壌」です。

 Busan (부산), the second biggest city of Korea is “釜山”, Pyeongchang (평창) where the Winter Olympics were held is “平昌”. In addition, Pyongyang(평양) , the capital of North Korea also can be written in “平壌”.

 

 しかし肝心の首都ソウルには漢字表記はありません。これはなぜなのか?その理由を、朝鮮半島の歴史から探っていきましょう。

 However, Seoul does not have the notation of Chinese character. Why? We would like to explore the reason for this from the history of the Korean Peninsula.

古代の朝鮮半島 Ancient Korea

 朝鮮半島には中国に近い北部を中心とした王朝が、遅くともBC2世紀頃には成立していました。これを古朝鮮といいます。

 Around 2th century BC, there was a dynasty centered on the northern part of the Korean Peninsula near China was established. This dynasty is called “Gojoseon (고조선/古朝鮮)” means “Old Korea”.

 

 古朝鮮は後に中国のによって征服されてしまいますが、BC1世紀頃にはその一部が漢の支配に反発し、新しい国を建設します。高句麗こうくりという国です。漢滅亡後の4世紀、高句麗は中国の残った勢力を半島から追い出し、大国化していきました。

 Gojoseon was conquered by the Han(漢) dynasty of China. But around the 1st century BC, some people rebelled against Han’s rule and established a new kingdom called “Goguryeo(고구려/高句麗)”. In the 4th century after the fall of the Han dynasty, Goguryeo expelled the remaining Chinese forces from the peninsula and became a great power.

 

 一方朝鮮半島南部では韓族という人々が暮らしており、やはり4世紀頃、その中から二つの国が出現します。百済くだら新羅しらぎです。

 On the other hand, in the south of the Korean peninsula, there lived a people called the Han(한/韓) people, and two kingdoms emerged from them around the 4th century, “Baekje(백제/百濟)” and “Silla(신라/新羅)”.

 

 百済は後に日本へ仏教を伝えた国としても知られていますが、実はこの国の最初の都が後のソウルとなる漢城でした。4世紀以降朝鮮半島では、高句麗、百済、新羅が相争う三国時代が続きます。

Baekje is also known as the kingdom that introduced Buddhism to Japan later day. And the its first capital was “Hanseong(한성/漢城)”, present days Seoul. After 4th century, the Three Kingdoms (Goguryeo, Baekje, and Silla) continued struggle with each other on the Korean Peninsula.

 

 

 その中で漢城(ソウル)は、5世紀に高句麗が奪い、6世紀に百済が奪い返したと思ったら、直後に新羅に横取りされる、など目まぐるしく支配者が代わっていきました。

 During that, Hanseong was captured by Goguryeo in the 5th century, regained by Baekje in the 6th century, and then immediately seized by Silla, and the rulers changed rapidly.

新羅、高麗の元で・・・  Is the rule of Silla and Goryeo

 7世紀、三国統一に成功したのは新羅でした。新羅の都は、慶州キョンジュ(世界遺産仏国寺の所在地として有名)に置かれ、漢城はこの頃から漢陽と改名されました。

 In the 7th century, Silla succeeded to unify the three kingdoms. The capital of Silla was located in Gyeongju (경주/慶州; famous for being the location of the World Heritage Site Bulguksa Temple), and Hanseong was renamed “Hanyang(한양/漢陽)” around this time.

 

 この新羅を10世紀に倒したのが、王建ワン・ゴンという人物で、彼は高句麗を再建するという意味を込めて、高麗こうらいという名の国を建てました。確かに高句麗に通ずる国名ですね。

 The man who defeated Silla in the 10th century was Wang Geon(왕건/王建), and with the meaning of rebuilding “Goguryeo(고구려/高句麗)”, he built a country called “Goryeo(고려/高麗)”.

 

 高麗の都は開城ケソン(現在、北朝鮮第2の都市)に置かれましたが、漢陽もまた、副王都として重要な役割を持つようになりました。そのためこの都市は高麗時代、南京とも呼ばれました。

 The capital of Goryeo was located in Kaesong (개성/開城;the second largest city in North Korea at present), but Hanyang also played an important role as the viceroyal capital. Therefore, the city was also called “Namgyeong(남경/南京;means southern capital)” during the Goryeo period.

 

 13世紀、高麗はモンゴル帝国の攻撃を受けますが、王族は降伏するまでの数年間、開城から沖合の江華島こうかとうに逃れて抵抗を続けました。

 In the 13th century Goryeo was attacked by the Mongol Empire, but the royal family resisted by fleeing to Ganghwa Island(강화도/江華島) off the coast of Kaesong for several years before surrendering.

ついに首都となる  Becoming the capital

 ソウルが本格的に朝鮮半島の中心となるのは、1392年成立した朝鮮王朝李氏朝鮮)の時代からです。モンゴル撤退後も内紛で混乱していた高麗に代わり、軍人の李成桂イ・ ソンゲが新たに建てたのがこの王朝でした。

 Seoul became the center of the Korean Peninsula during the Joseon(조선/朝鮮) Dynasty, which was established in 1392. In place of Goryeo, which was in turmoil due to internal conflict even after the Mongol withdrawal, this dynasty was built by a military man, Yi Sŏng-gye(이성계/李成桂).

 

 ソウルは東京や北京と比べても山がちで、防衛上有利な地形でした。加えて地理的にも南北に偏らないバランスの良い場所に位置しており、1394年、朝鮮王朝の都として選出、再び漢城と改名されます。

 Compared to Tokyo and Beijing, Seoul was mountainous and had an advantageous terrain for defense. In addition, it is geographically located in a well-balanced location between north and south, and in 1394, it was selected as the capital of the Joseon Dynasty and was renamed “Hanseong(한성/漢城)”.

 

 

 朝鮮王朝はこの後、第4代国王、世宗セジョンによるハングルの考案や、李珥イ・イ李滉イ・ファンらによる朱子学の発達といった文化を開花させます。

After this, the Joseon Dynasty developed their own culture such as Hangul, Korean alphabet, invented by the fourth king, Sejong the great(세종대왕/世宗大王), and Neo-Confucianism by Yi I(이이/李珥) and Yi Hwang(이황/李滉).

 一方で豊臣秀吉軍の侵攻やの圧力、両班ヤンバン(朝鮮の官僚)同士の内紛などにも悩まされましたが、これらを乗り越え、王朝は実に500年に渡って存続。漢城は名実ともに王朝の中心となっていきます。

On the other hand, the dynasty was plagued by the invasion of Toyotomi Hideyoshi(豊臣秀吉)’s army, pressure from the Qing(清) dynasty, and internal conflicts between yangban (양반/兩班; Korean bureaucrats), but the dynasty overcame these problems and continued to exist for 500 years. Hanseong became the center of the dynasty both in name and reality.

植民地化と分断 Colonization and Division

 しかし1910年、当時帝国主義政策を打ち出していた日本に併合され、韓国(併合の少し前に朝鮮から大韓帝国に改名)の独立は失われます。日本統治の元、漢城からまたも改名され京城となりましたが、日本政府により植民地政府の拠点が置かれるなど、その後も朝鮮半島の中心であり続けます。

 However, in 1910, this dynasty was annexed by Japan, which was implementing an imperialist policy at the time, and Korea, renamed from Joseon to the Korean Empire(대한제국/大韓帝國) before the annexation, lost its independence. Under Japanese rule, Hanseong was once again renamed Gyeongseong(경성/京城), but this city maintained to be the center of the Korean peninsula, with the Japanese government establishing the base of its colonial government.

 

 日本による過酷な支配政策が進められる中、韓族の歴史や文化を重んじることで、その支配に抵抗する人々も出現していきます。1919年の三一独立運動は中でも大規模なものでした。この運動を率いた一人、柳寛順ユ・グワンスンは、家族を失いながらも信念を曲げず、日本の軍警察による拷問の末、短い生涯を終えました。

 As Japan’s harsh domination policies progressed, some people began to resist the domination by respecting the history and culture of the Korean people. The “March First Independence Movement” of 1919 was one of the largest. Yu Gwan-sun(유관순/柳寬順), one of the leaders of this movement, lost her family but did not waver in her beliefs and ended her short life after being tortured by the Japanese military police.

 1945年第二次世界大戦における日本の敗北により、朝鮮半島はその支配から脱却。戦勝国となった米ソの占領を経て、1948年に独立しました。

 With the defeat of Japan in World War II in 1945, the Korean Peninsula broke away from its control. After being occupied by the victorious United States and the Soviet Union, it became independent in 1948.

 

 ただし、この時アメリカ寄りの李承晩イ・スンマン政府と、ソ連寄りの金日成キム・イルソン政府がそれぞれ「自分こそが正式な政府だ!」と譲らず、この地域には韓国と北朝鮮という2つの国が成立してしまいます。

 However, at this time, there were two government, the one of Rhee Syngman (이승만/李承晚), who was pro-American, and one of Kim Il-sung (김일성/金日成), who was pro-Soviet. Each government refused to give in, “My government is the real one!” and two countries, South Korea and North Korea, were established in this region.

20世紀その5~冷たい戦争と独立の熱~より

 

 1950年には両者の統合を狙った朝鮮戦争も勃発。100万を超す犠牲が出ました。2024年現在、未だ両国の正式な和解は実現していません。

 In 1950, the Korean War broke out to unify the two countries, resulting in over 1 million casualties. As of 2024, formal reconciliation between the two countries has not yet been achieved.

ソウルが漢字で書けないワケ The reason Seoul cannot be written in Chinese Character

 さて、1948年の建国時、両国の境界線は北緯38度と定められたため、それより南に位置していた京城は韓国の首都となります。その際、新しい国の門出として京城の名も変更されることになりました。

 When the two countries were founded in 1948, the border between the two was set at 38 degrees north latitude, so Gyeongseong located south of that, became the capital of South Korea. At that time, the name of Gyeongseong was changed as it was the start of a new country.

 

 新都市名は、古代新羅語で「都」を意味する「ソラボル」を転じたソウルとなりました。これは日本や中国とは異なる「韓族」独自の歴史があることをアピールしたもの、とも言えるでしょう。古代新羅語は漢字が導入される前の時代の言葉なので、ソウルにも漢字表記はないのです。

  The new city’s name was “Seoul(서울)”, derived from the ancient Silla word “Seorabeol(서라벌),” meaning “capital”. This can be said to be an attempt to emphasize that the Han(韓) people have a unique history that is different from Japan and China. Ancient Silla is the language of the era before the introduction of Chinese characters, so there is no written Chinese character in Seoul. 

 

 朝鮮戦争後、ソウルは工業化を成功させ、1988年にはオリンピックを開催するなど、世界的な大都市へと成長。現在の人口は900万人を超えます。

 After the Korean War, Seoul successfully industrialized and grew into a world-class metropolis, hosting the Olympic Games in 1988. The current population is over 9 million.

現在の韓国

 

 以上、ソウル及び朝鮮半島の歴史をざっと見てきましたが、この都市の名はここで紹介しただけでも、

「漢城」→「漢陽」→「南京」→「漢城」→「京城」→「ソウル」

と何度も変更されていたことが分かります。

 We have briefly looked at the history of Seoul and the Korean Peninsula above, and the name of this city can be easily understood just by introducing it here.

“Hanseong(한성/漢城)” → “Hanyang(한양/漢陽)” → “Namgyeong(남경/南京)” → “Hanseong(한성/漢城)” → “Gyeongseong(경성/京城)” → “Seoul(서울)”

You can see that it has been changed many times.

 

 とはいえ、市内を流れる川は「漢江ハンガン」、ソウルと釜山を結ぶ鉄道路線は「京釜キョンブ」、といったように、かつての都市名を留めるものは、あちこちに残っています。

 However, the river that flows through the city is called “Hangang(한강/漢江)”, and the railway line connecting Seoul and Busan is called “Gyeongbu Line(경부선/京釜線)”. There are many that keep the old name remain here and there.

この記事を書いている人 - WRITER -

Comment

  1. 石山 より:

    実は今のソウルには公式の漢字表記があり,「首爾」と書きます。
    中国語の発音に合わせた表記であり,主に中国が使っているそうです。韓国内では使われていないようです。

    • SHIBA より:

      コメントありがとうございます。中国では勿論「ソウル」の漢字表記があることは、私も聞いたことがありました。
      ただその場合、「つくば」でも「ニセコ」でも「ニューヨーク」でも「漢字表記がある」となってしまいますので、ここでは触れませんでした。

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください